William Goldwyn to John Bykell
- Medieval Family Life
- Title
- William Goldwyn to John Bykell
- Reference
- SC 1/46/261
- Date
- 12 June [1480]
- Library / Archive
-
- The National Archives, UK
- Transcript location(s) in printed volume(s)
- Carpenter, 'Kingsford's Stonor Letters', item 271; Kingsford, Vol II, item 271
- Transcript from Christine Carpenter, 'Kingsford's Stonor Letters and Papers, 1290-1483'
-
271 WILLIAM GOLDWYN TO JOHN BYKELL
12 JUNE [1480]The prescriptions were most probably intended for the second Lady Stonor,
and the year will then be 1480. In printing the prescriptions it has seemed
best to mark the expansions by the use of italic letters; "ana" represents the
Greek [SYM]vá (to the amount of), which is still used in modern prescriptions in the
form aa.; "epatice" is either the common liverwort or the hepatica;
"olorum" is presumably an error for "oleorum"; "cicomorum" means
wild figs; "manus Christi" is apparently a drug, but does not seem to be
identifiable; "acedule" is also obscure. "R," of course, stands for "Recipe".William Goldwyn, in his will dated 2 June, 1482 (P.C.C., 5 Logge), de-
scribes himself as "maister of art and Bacheller of fesyk"; he directed that
he should be buried in the Chapel of the Hospital of St. Thomas Acon, to
which he bequeathed all his "books of fesyk to be chayned in the common
Library for evermore". John Berell, "apotecary," was one of his executors.
The will was proved on 8 June, 1482. John Berell, grocer, occurs in 1473
and 1487, and John Berell, junior, apothecary, in 1472 (Letter Book, L. 103
113, 244). See also vol. i, p. xlv above. From A.C., xlvi, 261.[SYM]. Sirroporum rosarum, epatice, mirtillorum, ana [SYM]iij. endiuie,
compot. berberis, ana [SYM]iiij. aquarum pocculatarum de stipitibus
rosarum, plantaginis, mirtillorum, acedule, ana [SYM]ij absinthii, foliorum
quercus, ana [SYM]jss. endiuie [SYM]iiij. commisceantur.[SYM]. olorum rosarum, masticis, absinthii, Cicomorum, ana [SYM]jss.
mirtini [SYM]. aceti [SYM]j. commisceantur.[SYM]. masticis [SYM]j. puluerizetur subtiliter et ponatur in cophino paupiri
mundissimi.[SYM]. manus Christi [SYM]ij.
Syr, I recommende me unto yow, prayng yow as hertely as I may
þat ye have over sy[SYM]the in þe servyng of þys byll, as my truste ys in yow:
for þys ys for a specyall Mastres of myn. And with þe grace of God
hit schall not be longe or I see yow. And þen I purpose fot to tary
with yow. Wrytyn at Stoner þe xij day of June.Mr. W. Goldwyn.
To John Byrell þe eldur, Poticary, Duellyng in Bucklers Bury, be
þys byll delyverde. - Transcript from Charles Lethbridge Kingsford, 'The Stonor Letters and Papers 1290-1483, Volume II'
-
271. WILLIAM GOLDWYN TO JOHN BYRELL
12 JUNE [1480]
The prescriptions were most probably intended for the second Lady Stonor,
and the year will then be 1480. In printing the prescriptions it has seemed
best to mark the expansions by the use of italic letters; “ana” represents the
Greek v (to the amount of), which is still used in modern prescriptions in the
form āā.; “epatice” is either the common liverwort or the hepatica;
“olorum” is presumably an error for “oleorum”; “cicomorum” means
wild figs; “manus Christi” is apparently a drug, but does not seem to be
identifiable; “acedule” is also obscure. “[SYM],” of course, stands for “Recipe”.William Goldwyn, in his will dated 2 June, 1482 (P.C.C., 5 Logge), de-
scribes himself as “maister of art and Bacheller of fesyk”; he directed that
he should be buried in the Chapel of the Hospital of St. Thomas Acon, to
which he bequeathed all his “books of fesyk to be chayned in the common
Library for evermore”. John Berell, “apotecary,” was one of his executors.
The will was proved on 8 June, 1482. John Berell, grocer, occurs in 1473
and 1487, and John Berell, junior, apothecary, in 1472 (Letter Book, L. 103,
113, 244). See also vol. i, p. xlv above. From A.C., xlvi, 261.℞. Sirroporum rosarum, epatice, mirtillorum, ana [ILL]iij. endiuie,
compot. berberis, ana [ILL]iiij. aquarum pocculatarum de stipitibus
rosarum, plantaginis, mirtillorum, acedule, ana [ILL]ij. absinthii, foliorum
quercus, ana [ILL]jss. endiuie [ILL]iiij. commisceantur.℞. olorum rosarum, masticis, absinthii, Cicomorum, ana [ILL]jss.
mirtini [ILL]. aceti Зj. commisceantur.℞. masticis [ILL]j. puluerizetur subtiliter et ponatur in cophino paupiri
mundissimi.℞. manus christi [ILL]ij.
Syr, I recommende me unto yow, prayng yow as hertely as I may
þat ye have over syЗthe in þe servyng of þys byll, as my truste ys in yow:
for þys ys for a specyall Mastres of myn. And with þe grace of God
hit schall not be longe or I see yow. And þen I purpose for to tary
with yow. Wrytyn at Stoner þe xij day of June.Mr. W. Goldwyn.
To John Byrell þe eldur, Poticary, Duellyng in Bucklers Bury, be
þys byll delyverde.